¿Qué se dice sobre las obras de arquitectura reciente en Latinoamérica?

Magister en Arquitectura. Escuela de Arquitectura. Pontificia Universidad Católica de Chile. Profesor guía: Francisco Díaz P. Noviembre 2015.

¿Cómo se habla sobre las obras de arquitectura reciente en Latinoamérica?

Máster en Comunicación Arquitectónica. Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid. Universidad Politécnica de Madrid. Tutores: Atxu Amann y Alcocer, Enrique Nieto. Marzo 2021.

En la Introducción de “Words and Buildings”, Adrian Forty hace alusión a la anécdota del siglo XVII en la cual el arquitecto tiene cuatro facetas: el architectus ingenio, el arquitecto de las ideas, el architectus sumptuarius, el que posee los recursos, el architectus manuarius, quien tiene las destrezas, y el architectus verborum, el arquitecto de las palabras, el arquitecto que propone y difunde discursos. Los discursos, en la propuesta del filósofo Michel Foucault, consisten en una serie de enunciados que comunican una cierta idea, definiendo todo lo que puede ser dicho sobre un tema, pues crean una forma particular de entender la realidad. Esto tiene relación con la tesis de Mark Wigley, quien propone que los arquitectos no son solo aquellos que diseñan edificios, sino los que plantean discursos a partir de estos. Si bien estos discursos del architectus verborum solían transmitírsele a quienes visitaban y conocían las obras, Beatriz Colomina reconoce que a partir del auge de los medios de comunicación masiva en el siglo XX son principalmente las audiencias de dichos medios quienes reciben los discursos de los proyectistas de dichas obras. A través entonces de publicaciones impresas cómo libros, revistas, catálogos, etc., y más recientemente por medio de páginas web y redes sociales, los discursos en arquitectura suelen entonces transmitirse a través de “representaciones” de las obras: dibujos, modelos, fotografías, animaciones, o textos. En semiótica, a estas representaciones de un objeto se les denomina “signos”. Si abordamos la arquitectura como un evento comunicativo, estos “signos” relacionados con la obra serían los encargados de conformar los significados sobre esta; significado que puede variar según el tipo de signo: iconos, índices o símbolos. Dicho esto, la hipótesis general de estas investigaciones es que, debido a su relación por semejanza y causalidad, tanto “iconos” –dibujos- cómo “índices” –fotografías- tienden a conformar significados similares a los que se generan frente al “objeto” –edificios- al que hacen referencia. Por el contrario, debido a su relación por convenciones sociales, los símbolos –textos- tienen el potencial de generar significados relacionados a cualidades etéreas de los “objetos” –edificios- a los que hacen alusión. A través de “símbolos” es posible entonces generar y difundir discursos de arquitectura que la propia obra, de manera aislada, no tiene la capacidad.

In the Introduction to “Words and Buildings”, Adrian Forty alludes to the 17th century anecdote in which the architect has four facets: the architectus ingenio, the architect of ideas, the architectus sumptuarius, the one who possesses the resources, the architectus manuarius, who has the skills, and architectus verborum, the architect of words, the architect who proposes and disseminates discourses. The discourses, in the proposal of the philosopher Michel Foucault, consist of a series of statements that communicate a certain idea, defining everything that can be said on a topic, since they create a particular way of understanding reality. This is related to the thesis of Mark Wigley, who proposes that architects are not only those who design buildings, but those who make discourses based on them. If these discourses of the architectus verborum used to be transmitted to those who visited the buildings, Beatriz Colomina recognizes that since the rise of the mass media in the 20th century, it is mainly the audiences of these media who receive the discourses of the designers of those buildings. Through printed publications such as books, magazines, catalogs, etc., and more recently through web pages and social networks, discourses in architecture are usually transmitted through “representations” of buildings: drawings, models, photographs, animations , or texts. In semiotics, these representations of an object are called “signs.” If we approach architecture as a communicative event, these “signs” related to buildings produce the meanings on it; meaning that can change according to the type of sign: icons, indexes or symbols. The general hypothesis of these investigations is that, due to their relationship by similarity and causality, both “icons” –drawings- and “indexes” –photos- tend to produce meanings similar to those generated in front of the “object” –buildings- to which they refer. On the contrary, due to their relationship by social conventions, symbols –texts- have the potential to generate meanings related to ethereal qualities of the “objects” –buildings- to which they refer. Through “symbols” it is then possible to generate and spread architectural discourses that the buildings themselves, in isolation, do not have the capacity.

Desde el campo de la filosofía, John L. Austin y John Searle abordaron el estudio de aquellas frases -habladas o escritas- en las cuales más allá de describir alguna situación la propia enunciación de una frase suponía la realización de una acción: “… decir algo es hacer algo (…) porque decimos algo o al decir algo hacemos algo.” Austin propuso que para identificar este tipo de frases primero se debían definir los actos de habla asociados a un evento comunicativo. El acto locucionario corresponde al propio acto de decir algo, y el acto perlocucionario corresponde a los efectos de lo dicho. Pero, en específico, sería en los actos ilocucionario donde se podría identificar la intencionalidad de un enunciado, de un discurso. Searle propuso entonces que para abordar las distintas implicaciones de esta intencionalidad se podría distinguir entre cinco tipos de actos ilocucionarios: representativos, comisivos, directivos, expresivos y declarativos. Dicho esto, planteamos como hipótesis específica que en el caso de los discursos en arquitectura los significados más tendenciosos pueden identificarse dentro de las reseñas de las obras en aquellas frases asociadas a las fuerzas ilocucionarias propuestas por Searle. Y, en específico, las expresiones declarativas serían aquellas en las cuales, debido a su propósito de conformar nuevos estados de las cosas solo por el hecho de ser enunciadas, podríamos identificar una mayor intención performativa.

From philosophy, John L. Austin and John Searle approached the study of those phrases -spoken or written- in which, beyond describing a situation, the enunciation of a phrase itself supposed the performance of an action: “… to say something is to do something (…) because we say something or when we say something we do something. ” Austin proposed that to identify these types of phrases, the speech acts associated with a communicative event should first be defined. The locutionary act corresponds to the very act of saying something, and the perlocutionary act corresponds to the effects of what is said. But, specifically, it would be in illocutionary acts where the intentionality of a statement, of a speech, could be identified. Searle then proposed that to address the different implications of this intention, five types of illocutionary acts could be identified: representative, commissive, directive, expressive and declarative. We propose as a specific hypothesis that in the case of discourses in architecture the most tendentious meanings can be identified within the reviews of the buildings in those phrases associated with the illocutionary forces proposed by Searle. And, specifically, declarative expressions would be those in which, due to their purpose of shaping new states of things just by being enunciated, we could identify a greater performative intention.

El objetivo general de estas investigaciones ha sido entonces revisar críticamente las estrategias discursivas utilizadas por arquitectos latinoamericanos para referirse a sus obras en el contexto contemporáneo a través de las reseñas de estas, complementado con la identificación de tematizaciones y actos de habla. Para hacer esto, seleccionamos quince medios de comunicación relevantes dentro del contexto latinoamericano contemporáneo a los cuales teníamos acceso tanto de manera impresa cómo digital. En los índices de estos medios identificamos las trece obras más recurrentemente publicadas entre 2000 y 2015. Sin embargo, debemos precisar que no nos interesaban ni las obras ni las publicaciones, sino lo que se decía de las primeras en las segundas. Es por esto que la muestra de trabajo consistió en las reseñas de las trece obras seleccionadas, y en específico, en los símbolos que las componen, es decir, los textos.

The main objective of these investigations has been to critically review the discursive strategies used by Latin American architects to refer to their buildings today through their reviews, complemented with the identification of topics and speech acts. To do this, we selected fifteen relevant communication media in contemporary Latin American context, to which we had access both in print and digital. In the indexes of these media we identify the thirteen buildings most frequently published between 2000 and 2015. However, we must specify that we were not interested in either the buildings or the publications, but what was said about the buildings in thepublications. This is why the study sample consisted of the reviews of the thirteen selected buildings, and specifically, of the symbols that compose them, that is, the texts.

El revisar los contenidos de cada una de las frases identificados al menos 39 tópicos diferentes a partir de los cuales se presentaban las obras, dentro de los cuales destacaron 7 por su repetición y recurrencia. Más de la mitad de las obras eran presentadas en los textos a partir de alusiones espaciales (8/13), relación entre arquitectura y paisaje (8/13), objetivo de la arquitectura (8/13), aspectos materiales (9/13), formas de trabajo (9/13), sustentabilidad (10/13), referencia al lugar o contexto en el que se implantan (13/13) y la experiencia de habitarlas (13/13). En este caso, queremos destacar que, a pesar de que no sea masivamente el más recurrente, el tema de la experiencia es el más transversal de los temas identificados, además de ser el que guarda mayor relación de contenidos con otros. Esto quiere decir que buena parte de los enunciados referidos a la forma, la materialidad o espacialidad de los edificios estaban encausados a justificar la conformación de cierto tipo de experiencia. Complementariamente, identificamos que tres cuartos equitativos de las frases estaban asociadas a actos ilocucionarios representativos, expresivos y declarativos, mientras que una minoría consistían en actos ilocucionarios comisivos y directivos. Al cruzar ambas categorías (temas y actos de habla) pudimos reconocer cómo, por ejemplo, cuando se hacía referencia al tema de la forma se ocupaban principalmente frases declarativas, representativas y expresivas; cuando se hacía referencia al tema de la experiencia se ocupaban frases directivas y declarativas; y en el caso del tema de lo material se ocupaban frases representativas principalmente. Este levantamiento fue el abreboca de un estudio más específico orientado a revisar las implicaciones de la alusión a ciertas temáticas a partir de ciertos actos ilocucionarios.

Reviewing the contents of each of the sentences identified at least 39 different topics from which the buildings were presented, and 7 stood out for repetition and recurrence. More than half of the buildings were presented in the texts based on their spatiality (8/13), relationship between architecture and landscape (8/13), objective of architecture (8/13), materiality (9/13) , ways of working (9/13), sustainability (10/13), reference to the place or context in which they are implanted (13/13) and the experience of inhabiting them (13/13). In this case, we want to highlight that, although it is not massively the most recurrent, the topic of the experience is the most transversal of the identified topics, in addition to being the one with the greatest content relationship with others. This means that a good part of the statements referring to the form, materiality or spatiality of the buildings were aimed at justifying the conformation of a certain kind of experience. Complementarily, we identified that three equal quarters of the sentences were associated with representative, expressive and declarative illocutionary acts, while a minority consisted of commissive and directive illocutionary acts. By crossing both categories (topics and speech acts) we were able to recognize how, for example, when referring to the subject of form, declarative, representative and expressive sentences were mainly concerned; when reference was made to the topic of experience, directive and declarative phrases were used; and in the case of the topic of materiality, representative phrases were mainly occupied. This survey was the beginning of a more specific study aimed at reviewing the implications of the allusion to certain topics based on certain illocutionary acts.

Cuando se habla representativamente, por lo general, se alude a describir cualidades mesurables o fácilmente verificables de las obras. Este el acto que refleja menos intencionalidad de todos. Como podemos ver, se utiliza este tipo de expresiones principalmente en frases que hacen alusión al lugar, la forma, o materialidad de las obras. Entonces, las expresiones representativas suelen ocuparse en las reseñas para aludir a aspectos muy precisos y verificables del contexto donde se ubican las obras; de las particularidades de los materiales que les componen, o de los aspectos morfológicos de sus elementos. Los significados que se podrían conformar a partir de este tipo de expresiones serían similares a aquellos generados por planos, fotografías, o las obras mismas.

When one speaks representatively, it generally refers to describing measurable or easily verifiable qualities of buildings. This is the act that reflects the least intentionality of all. As we can see, this type of expression is used mainly in phrases that refer to the context, shape, or materiality of buildings. So, representative expressions are usually used in reviews to refer to very precise and verifiable aspects of the context where the buildings are located; of the particularities of the materials that compose them, or of the morphological aspects of their elements. The meanings that could be formed from these types of expressions would be similar to those generated by drawings, photographs, or the buildings themselves.

Cuando se habla comisivamente se suele comprometer a quien enuncia con las acciones mencionadas. Aquí la intencionalidad estaría enfocada entonces en el propio autor de la obra. Este tipo de expresiones no son tan recurrentes, y como podemos apreciar están principalmente utilizadas en contenidos que aluden a la forma de las obras o al proceso compositivo del cual provienen. Las expresiones comisivas suelen ocuparse en las reseñas para incluir, de manera explícita o implícita, al autor dentro del relato, y así intentar difundir la idea de que la conformación de las particularidades formales de la obra, la definición del programa, o la agenda abordada en el desarrollo del encargo son de total responsabilidad de los proyectistas.

When one speaks commissively, the person who enunciates is usually committed with the actions mentioned. Here the intention would then be focused on the author of the work himself. These types of expressions are not so recurrent, and as we can see they are mainly used in content that alludes to the shape of the buildings or the compositional process from which they come. The commissive expressions are usually used in the reviews to include, explicitly or implicitly, the author within the story, and thus try to spread the idea that it is the responsibility of the designers to create the formal particularities of the buildings, the definition of the program , or the agenda addressed in the development of the project.

Cuando se haba directivamente, quien enuncia intenta comprometer al lector de tomar cierta postura sobre algo o a realizar alguna acción. En este caso, la intencionalidad recae en el lector. Al igual que en las expresiones comisivas, reconocimos que este tipo de expresiones no fueron ocupadas recurrentemente, pero si estaban asociadas principalmente a enunciados referidos al tema de la experiencia. Identificado este patrón, pudimos reconocer como en las reseñas este tipo de expresiones eran utilizadas para intentar que, de manera explícita o implícita, los lectores realicen ciertas acciones en específico: ir a conocer las obras, desplazarse a través de estas siguiendo un recorrido en particular, detenerse en ciertos espacios y, finalmente, reconocer en éstos los valores que los proyectistas plantean sobre sus obras.

When ones speaks directly, the speaker tries to commit the reader to take a certain position on something or to take some action. In this case, the intentionality falls on the reader. As in commissive expressions, we recognized that these types of expressions were not used recurrently, but were mainly associated with statements referring to the subject of experience. Once this pattern was identified, we were able to recognize how in the reviews this type of expressions were used to try that, explicitly or implicitly, the readers carry out certain specific actions: go to see the buildings, move through them following a particular route , pausing in certain spaces and, finally, recognizing in them the values that the designers put on their buildings.

Cuando se habla expresivamente, quien enuncia hace alusión a sus sentimientos o a interpretaciones subjetivas de lo que le rodea. En estos casos, la intencionalidad recae tanto en el autor de la reseña como en el lector. Se reconoció que este tipo de expresiones era ampliamente utilizado en frases que aluden al tema del contexto, la forma o la experiencia. A diferencia de las expresiones representativas, aquí se utilizan expresiones expresivas para aludir a descripciones no precisas o no objetivas del contexto donde se ubican las obras, de sus particularidades formales, o de las sensaciones que se pueden experimentar en estas. Como lo escrito proviene de las propias interpretaciones de los autores de las obras sobre aspectos no mesurables, a pesar de reconocerse la intencionalidad de los enunciados no se puede garantizar que los lectores conformen las mismas interpretaciones que los autores, y por lo tanto este tipo de expresiones no pueden ser ni validadas ni refutadas.

When one speaks expressively, the speaker refers to their feelings or subjective interpretations of their surroundings. In these cases, the intentionality falls on both the author of the review and the reader. It was recognized that this type of expression was widely used in sentences that allude to the subject of context, form or experience. Unlike representative expressions, expressive expressions are used to refer to non-precise or non-objective descriptions of the context where the buildings are located, of their formal characteristics, or the sensations that can be experienced in them. As the writing comes from the own interpretations of the authors of the buildings on non-measurable aspects, despite recognizing the intentionality of the statements, it cannot be guaranteed that the readers conform to the same interpretations as the authors, and therefore this type of statement expressions can neither be validated nor refuted.

Finalmente, cuando se haba declarativamente se alude a cierta relación de causalidad en el cambio de estado de algo. En este caso, la intencionalidad recae en el objeto mismo, pues aquí se reflejaría más íntegramente el planteamiento de Austin: decir algo es hacer algo. Además de ser el acto ilocucionario más ampliamente utilizado en las reseñas, se evidencia además que se ocupa principalmente en frases que aluden al tema de la forma y la experiencia. En el primer caso, a través de expresiones declarativas se intenta establecer una relación de causa-efecto entre las experimentaciones morfológicas planteadas en el proyecto y el resultado formal de la obra. Es decir, se busca instaurar la idea de que la forma final de la obra no es un mero capricho, sino, por el contrario, es una resultante incuestionable de decisiones previas. También queremos destacar que recurrentemente en las reseñas se hace alusión al tema de la experiencia a través de expresiones declarativas. Este tiene como consecuencia que se intenta establecer una relación de causa-efecto entre las particularidades formales, materiales y espaciales de las obras y la conformación de cierto tipo de experiencias en estas. Experiencias que principalmente, cómo vimos en el caso anterior, no serían mesurables, verificables, o refutables.

Finally, when ones speaks declaratively, it alluded to a certain causal relationship in the change of state of something. In this case, the intentionality falls on the object itself, because here Austin’s approach would be more fully reflected: “to say something is to do something.” In addition to being the most widely used illocutionary act in reviews, it is also evident that it deals mainly with sentences that allude to the subject of form and experience. In the first case, through declarative expressions an attempt is made to establish a cause-effect relationship between the morphological experiments proposed in the project and the formal result of the buildings. That is to say, it seeks to establish the idea that the final form of buildings is not a mere whim, but, on the contrary, is an unquestionable result of previous decisions. We also want to highlight that recurrently in the reviews, allusion is made to the subject of experience through declarative expressions. This has as a consequence that an attempt is made to establish a cause-effect relationship between the formal, material and spatial characteristics of buildings and the formation of certain types of experiences within them. Experiences that mainly, as we saw in the previous case, would not be measurable, verifiable, or refutable.

Por ahora, como conclusiones de estas investigaciones queremos destacar: 1) Mas allá de ser mera descripciones con significaciones similares a las producidas por planos y fotografías, a través de los textos -símbolos- se intenta que la audiencia tome posición sobre ciertos planteamientos; 2) En estas reseñas recurrentemente se intenta establecer que las particularidades formales, materiales y espaciales de una obra conforman experiencias particulares y no mesurables en quienes las habitan; 3) Esta relación se ve potenciada al ocupar principalmente expresiones declarativas en las reseñas; 4) Más allá de la recurrencia de ciertos temas en las reseñas analizadas, lo que propicia la conformación de ciertas líneas discursivas es la manera en que se enuncian las ideas, pues allí es donde se encuentra su potencial tendencioso.

For now, as conclusions of these investigations we want to highlight: 1) Beyond being mere descriptions with meanings similar to those produced by drawings and photographs, through the texts -symbols- the architects try to get the audience to take a position on certain approaches; 2) These reviews repeatedly attempt to establish that the formal, material and spatial particularities of a building make up particular and non-measurable experiences in those who inhabit them; 3) This relationship is enhanced by occupying mainly declarative expressions in the reviews; 4) Beyond the recurrence of certain themes in the reviews analyzed, what helps the production and dissemination of certain discourses is the way in which ideas are enunciated, since that is where their performative potential lies.

“… puede sospecharse que hay regularmente en las sociedades una especie de nivelación entre discursos: los discursos que “se dicen” en el curso de los días y de las conversaciones, y que desaparecen con el acto mismo que los ha pronunciado (…) y discursos que, indefinidamente, más allá de su formulación, son dichos, permanecen dichos, y están todavía por decir.” (Michel Foucault)